كتب وروايات مترجمة

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

موضوع كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف روعة المدينة في الخميس فبراير 21, 2008 12:45 pm

ســــــــلاموو عليكم

كيفك يااحلى اعضـاااء

عملتلكم مكتبه لروايات مترجمه ان شالله تعجبكم .. وتستمتعواا بيهاا

مزرعة الحيوانات
تأليف :جورج أورويل
ترجمة : صبري الفضل
مراجعة :مختار السويقي






(مزرعةُ الحيوانات)
عملٌ روائيّ له مكانتُه المرموقة التي استحقّها لا لمضمونه المثير فحسب، بل لقيمته الفنيّة العالية أيضاً. ..
تتحدّث الرواية وهي روايةٌ قصيرةٌ كتبها أورويل عام 1943 عن مزرعةٍ يديرها السيد (جونز). والحيوانات في هذه المزرعة تشعر أنّ أسلوبه في التعامل معها فيه الكثير من الظلم والقسوة والاستغلال.. ولقد عملت جملةٌ من الظروف على تصعيد مشاعر النقمة في نفوس الحيوانات..
ومع أوّل فرصةٍ تعلن الحيوانات في المزرعة الثورة على السيد جونز، وتتمكّن من طرده، لتصبح المزرعة تحت سيطرتها.. تتولّى مجموعةٌ من الخنازير لاسيّما (سنوبول) و(نابليون) إدارة العمل في المزرعة، وتنظيمه، رافعةً خلال ذلك شعاراتٍ أو وصايا تدعو إلى الإخلاص في العمل والتفاني فيه لإقامة المجتمع الحيوانيّ الجديد الذي تنتفي فيه كلّ أشكال الظلم والاستغلال، ويسوده الرخاء والعدل، وتربط بين أفراده أواصرُ المحبّة والإخاء..
ولكن ماذا لو تحوّلت هذه الشعارات البرّاقة إلى سكاكين مسلّطةٍ على رقاب الحيوانات؟.. هذا ما حدث فعلاً، فباسم الحرية استُعبِدت هذه الحيوانات، وباسم المساواة استُلبت حقوقها، وباسم الرخاء جُوّعت، وباسم الحياة سُفِكت دماؤها، وباسم المستقبل كُمّت أفواهها..
يتمكّن الخنزير (نابليون) من طرد رفيق دربه (سنوبول)، والاستئثار بالسلطة، مستعيناً بمجموعةٍ من الكلاب التي درّبها منذ كانت جراءً صغيرةً لتكون جهاز أمنه الخاصّ، إضافةً إلى الخنزير (سكويلير) الذي أنيطت به مهامّ الإعلامي القادر على تبرير سياسات (نابليون)، وإقناع الحيوانات بحكمة ما يصدر عنه من قراراتٍ أيّاً كانت طبيعةُ هذه القرارات، أو الدوافعُ وراءها، ومهما كان الثمنُ الذي ستدفعه الحيوانات جرّاء تنفيذها..
الروايةُ لا تتضمّن إدانةً لنظام الحكم الشموليّ هذا فحسب، بل إنّها تدين إلى جانب ذلك ـ بل ربّما قبله ـ حالةَ الاستسلام الكليّ التي يبديها مجتمع الحيوانات تجاه كلّ ما يُمارَس ضدّه من صنوف القهر والظلم..

من الناحية الفنيّة تبدو (مزرعة الحيوانات) ذاتَ بناءٍ شديد الإحكام.. ورغم أنّها تستمدّ شخصيّاتِها وأحداثَها وعناصرَ المكان والزمان فيها من عالم الخيال الذي يحكمه بالطبع منطقٌ آخر يختلف عن منطق العالم الواقعيّ، إلاّ أنّها مع ذلك كانت قريبةً إلى النفس، بل إنّ المرء يكاد لا يشعر بالغربة تجاه أيٍّ من عناصرها تلك.. وهو لا يرى في نفسه حاجةً إلى أسئلةٍ من نوع: كيف للحيوانات أن تتكلّم هكذا؟..
أو: كيف لحصانٍ أن يبكي أو أن يقرأ؟.. أو: كيف لخنزيرٍ أن يستخدم البندقيّة..؟ سيبدو له كلّ شيء مألوفاً وطبيعياً وسائراً في الطريق الذي ينبغي أن يسير فيه.. هذه القدرةُ على جسر الهوّة بين ما هو خياليّ وواقعيّ ربّما كانت من أهمّ أسباب انتشار الرواية، والإقبال على ترجمتها إلى شتّى لغات العالم، ومنها العربيّة..

(مزرعةُ الحيوانات) عملٌ روائيّ له مكانتُه المرموقة التي استحقّها لا لمضمونه المثير فحسب، بل لقيمته الفنيّة العالية أيضاً. ..

رابط التحميل


يتبع

_________________
احووووبك ياااااحبيبي ياااارسول الله عليك الصلاه والسلام

روعة المدينة



انثى
عدد الرسائل : 543
مكان الإقامه : x 6aiba x
المزاج : 88
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف روعة المدينة في الخميس فبراير 21, 2008 1:00 pm

عشت لأروي
المؤلف : جابرييل جارسيا مركيز





النيل والفرات:
“يقولون أنه يمكن لك، إذا ما صممت، أن تصير كاتباً جيداً. لم أكن قد سمعت مثل ذلك الكلام، من قبل، في الأسرة قط. فميولي منذ الطفولة، كانت تتيح الافتراض بأنني قد أصير رساماً، موسيقياً، مغنياً في الكنيسة، أو شاعراً جوالاً في أيام الآحاد. وكنت قد اكتشفت ميلاً معروفاً لدى الجميع، إلى أسلوب في الكتابة، أقرب إلى التلوي والرقة الأثيرية. ولكن ردّ فعلي في هذه المرة، كان أقرب إلى المفاجأة. فقد أجبت أمي: إذا كان علي أن أصير كاتباً، فلا بد لي من أن أكون أحد الكبار. وهؤلاء لا يصنعونهم، وهناك في نهاية المطاف مهن أفضل كثيراً إذا ما كانت أرغب في الموت جوعاً. في إحدى تلك الأمسيات، وبدلاً من أن تتبادل الحديث معي، بكت دون دموع. لو أن ذلك حدث اليوم لأثار هلعي، لأنني أقدر البكاء المكبوح كدواء ناجح ومؤكد تلجأ إليه النساء القويات لفرض نواياهن. ولكنني في الثامنة عشرة من عمري، لم أدر ما أقول لأمي، فأحبط صمتي دموعها، وقالت عندئذ: حسن جداً، عاهدني على الأقل أن تنهي الثانوية، على أفضل وجه ممكن، وأنا سأتولى ترتيب ما تبقى مع أبيك”.


غابرييل ماركيز ذلك الاستثناء في الأدب يمسك بتلك اللحظات التي مرت هاربة خلال عمره الطويل فيؤرخ لحياته الحافلة بالغرائب والإنجازات، فهو لم يكن يتوقع النجاح في تلك السن المبكرة عندما كان طالباً في السنة الأولى من كلية الحقوق، لكن عبقريته تفتحت في هذه السن المبكرة لتؤذن بنجاحات أخرى ستشكل علامات بارزة في مسيرته الأدبية والفكرية.

وكما هي حياة الأديب مليئة بالمعاناة والصدفة لم تكن حياة ماركيز لتشذ عن هذا المنحى حتى أن قراءاته كانت تعتمد في أحيان كثيرة على الكتب التي يوفرها الحظ والمصادفات تعتمد على خطي أكثر من اعتمادها على مصادفاتي لقد شكلت المحادثات الأدبية التي كانت تجري في مقهى الطاحونة بين الشعراء الكبار زاداً وفيراً استفاد منه الأديب الناشئ وخصوصاً تلك الجلسات التي يتحدث فيها ليون دي غريف البوي اعتاد أن يبدأ مسامراته الأدبية عند الغروب مع الأسماء الكبيرة في عالم الفنون والآداب.

وقد كان “المسخ” لفرانز كافكا عاملاً مهماً في توجيه مسار حياته الجديدة لتسفر قراءتها عن معاناة طويلة تؤدي في النهاية إلى ولادة قصة التي نشرت في جريدة الاسبيكتادور “الاستسلام الثالث”، ومن سخرية القدر أن الكاتب لم يكن يملك خمسة سنتات لشراء الصحيفة، كانت تلك القصة تجسد القدرة الساحقة للكلمة المطبوعة عكست قدرة الكاتب على الولوج في عوالم لا متناهية من السحر والإبداع.

إن غارسيا الذي عرفه العالم العربي من خلال أعماله الأدبية ذات النكهة الخاصة ما زال يتوق إلى عوالمه السحرية الغريبة التي رسمها في “مئة عام من العزلة” التي نال الكاتب جائزة نوبل عنها، وها هو غابرييل مركيز وبأسلوب لا يقل روعة وسحر عن أسلوبه المعتاد يواصل إثارة الأعمال الساكنة في نفوس قراءة، فهو كما يقول عاش ليروي


رابط التحميل



يتبع

_________________
احووووبك ياااااحبيبي ياااارسول الله عليك الصلاه والسلام

روعة المدينة



انثى
عدد الرسائل : 543
مكان الإقامه : x 6aiba x
المزاج : 88
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف جنان الكون في الأحد فبراير 24, 2008 4:39 pm

ماشاء الله مجهود رائع عزيزتي

ننتظر المزيد والمزيد

دُمــــــــــتي

_________________

جنان الكون



انثى
عدد الرسائل : 543
العمر : 28
مكان الإقامه : عالم من الجنون
المزاج : 20
تاريخ التسجيل : 26/10/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف رغوده في الثلاثاء فبراير 26, 2008 8:23 pm


يسلمووو على المووضووع الرااائع
ويعطيكي العااافيه

رغوده

غاويه وناسـه

انثى
عدد الرسائل : 1537
مكان الإقامه : المدينه
المزاج : 20
تاريخ التسجيل : 30/12/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف MoOoKa في الجمعة فبراير 29, 2008 1:54 am

مجهود رائع اختي

استمري

تحيـــــــــــــاتي ^^

MoOoKa
₪.. عضـو ألمـاســي ..₪

ذكر
عدد الرسائل : 506
العمر : 29
مكان الإقامه : هنــاك
تاريخ التسجيل : 21/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف Crazy girl في الإثنين مارس 03, 2008 1:44 pm

يسلموو روعه على الروايات الروعه Very Happy

ولكي جزيل الشكر lol!

Crazy girl

رأيك فيني لايعنيني



انثى
عدد الرسائل : 1729
العمر : 22
مكان الإقامه : في قلـب الي احبهم
المزاج : مزاجيـه
تاريخ التسجيل : 17/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف روعة المدينة في الأربعاء مارس 05, 2008 10:44 am

جنان الكون .. خبله اللونا .. المالك الحزين .. كريزي

مـــــــــــره نووورتتووو موووضووعي والله ومره مبسوووطه بردوودكم

الجميـــــــــــــــــــله اشكركم

_________________
احووووبك ياااااحبيبي ياااارسول الله عليك الصلاه والسلام

روعة المدينة



انثى
عدد الرسائل : 543
مكان الإقامه : x 6aiba x
المزاج : 88
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف روعة المدينة في الأربعاء مارس 05, 2008 11:04 am

مائة عام من العزلة
المؤلف : غابرييل غارسيا ماركيز





مائة عام من العزلة

تمثل هذه الرواية التي حازت على جائزة نوبل في الأدب عام 1982 إحدى الشوامخ في الفن الروائي الغربي قديمه وحديثه وقد برز مؤلفها كواحد من أهم أعلام الأدب اللاتيني المعاصر. في هذه الرواية يمتد الزمان ليتقلص ضمن أوراقها وسطورها حيث يحكي غارسيا ماركيز حكاية لأسرة أوريليانو على مدار عشرة عقود من الزمان، ململماً هذا الزمان باقتدار وبراعة بالغين بما فيه من غرائب الأحداث وخوارق الوقائع ودخائل المشاعر ودقائق التحليلات وعظائم المفاجآت، أتى بها لتروي قصة هذه الأسرة التي كانت الغواية هي القاسم المشترك في حياتها نساءً ورجالاً حتى امتدت لعنتها إلى آخر سليل منهم.
نبذة
“عندها، وحسب، اكتشف أوريليانو أن أمارانتا-أورسولا لم تكن أخته بل خالته، وأن السيد فرانسيس دريك قد هاجم ريوهاشا لسبب واحد هو أن يمكنهم من البحث عن بعضهم، في معارج تيه الدم المتشابكة، حتى بإمكانهم إنجاب الحيوان الخرافي الذي يضع حداً للسلالة كلها…
كما أدرك أوريليانو أن ما كان مدوّناً في تلك الرقاع لا يقبل التكرار، فهو أزلي محتوم منذ بداية الوجود، وهو سرمدي سوف يظل إلى الأبد. فالسلالات التي حكم عليها القدر حكماً حتمياً، بزمن من العزلة يمتد مئة عام، لن تكون لها فرصة أخرى للعيش على وجه الأرض”.

مع غارسيا ماركيز تدخل وكقارئ عوالم ماركيز التي ماجت بها مناخات روايته. تجتاز مساحات الزمان ومساحات المكان… وآفاق الإنسان المترعة بتجاربه التي أغناها ماركيز بالمعاناة الإنسانية المنسحبة على أجيال. وأثراها بالخيال الجامح الذي يجعلك في حلم تصحو منه لتجد أنه وعلى الرغم من سمة العزلة التي تسحب عليها، حتى اختارها لها كاتبها اسماً، وعلى الرغم من الحتمية التي ينظر بها المؤلف للأمور من زاويته، تصحو لتجد سطور الرواية أشبه ما تكون بالحياة: شائعة وشائكة، بسيطة ومعقدة، متفائلة ومتشائمة، حلوة ومرة، إنها ككل الأدب الرفيع، جديرة بأن تقرأ، وككل الحياة تستأهل أن تعاش.

الرواية مقسمة لثلاثة أجزاء

1
2
3

اختكم رووووعه

_________________
احووووبك ياااااحبيبي ياااارسول الله عليك الصلاه والسلام

روعة المدينة



انثى
عدد الرسائل : 543
مكان الإقامه : x 6aiba x
المزاج : 88
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف fish في الخميس أبريل 24, 2008 12:42 pm


مشكورة خيو على الروايات
يعطيكي العافية على الجهد المبذول
والطرح المميز لكي تحياتي
دمتي بكل ود

fish



ذكر
عدد الرسائل : 704
العمر : 24
مكان الإقامه : المـــديـــنــــة المــــنــــورة
تاريخ التسجيل : 26/02/2008

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف a7lasahoooora في الإثنين مايو 19, 2008 8:29 pm

مشكوره على الموضوع الرائع الله يعطيكي العافيه

a7lasahoooora
ღ.. عضـو فـعــال ..ღ

انثى
عدد الرسائل : 115
مكان الإقامه : مكه المكرمه
تاريخ التسجيل : 18/05/2008

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف روعة المدينة في الجمعة يونيو 27, 2008 1:46 pm

fish +a7lasahora


اشكركم ع المرور نووورتونااااااا

_________________
احووووبك ياااااحبيبي ياااارسول الله عليك الصلاه والسلام

روعة المدينة



انثى
عدد الرسائل : 543
مكان الإقامه : x 6aiba x
المزاج : 88
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف meedooooooo في السبت يوليو 19, 2008 7:52 am


والله تشكري على الموضوع الجميل والله يعطيك العافية والله يقويكي كمان وكمان

meedooooooo
ღ.. عضـو نشيــط ..ღ

ذكر
عدد الرسائل : 67
العمر : 32
مكان الإقامه : المدينة المنورة
تاريخ التسجيل : 19/07/2008

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

موضوع رد: كتب وروايات مترجمة

مُساهمة من طرف روعة المدينة في السبت أغسطس 09, 2008 8:32 pm

يسلمووووووووو ميدووو
نورتنــــــــــــــــــااا

اسعدني مرورك

روعه

_________________
احووووبك ياااااحبيبي ياااارسول الله عليك الصلاه والسلام

روعة المدينة



انثى
عدد الرسائل : 543
مكان الإقامه : x 6aiba x
المزاج : 88
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى